Thanksgiving Dinner Prayer: Lord God, we gather around this table to humbly thank You for all that You have given us this past year – not just what is on this table, but who is sitting around this table. Thank you for life and laughter, for health and happiness, for relationships and memories. Thank you, too, for the lessons learned and the tears we’ve cried because of Your ability to grow us through them. Thank You for Your comfort and Your presence, in light of good days and bad. Thank You for what we have now, for what we had yesterday, and for what You will continue to give tomorrow. Let us never take that for granted, but to always be grateful for every good and perfect gift that comes from You. May we have hearts full of thanksgiving not only today but every day of our lives. We pray these things in the name of Jesus Christ, Your Son. Amen. Oración de la cena de Acción de Gracias: Señor Dios, nos reunimos alrededor de esta mesa para agradecer humildemente por todo lo que nos has dado este año pasado, no solo lo que hay en esta mesa, sino quién está sentado alrededor de esta mesa. Gracias por la vida y la risa, por la salud y la felicidad, por las relaciones y los recuerdos. Gracias, también, por las lecciones aprendidas y las lágrimas que hemos llorado debido a Tu capacidad para crecer a través de ellas. Gracias por tu bondad y tu presencia, a la luz de los días buenos y malos. Gracias por lo que tenemos ahora, por lo que tuvimos ayer y por lo que seguiremos recibiendo mañana. Siempre debemos dar gracias por cada regalo bueno y perfecto que viene de ti. Que tengamos corazones llenos de acción de gracias no solo hoy, sino todos los días de nuestras vidas. Te pedimos estas cosas en el nombre de Jesucristo, tu Hijo. Amén.
Lời Nguyện cho Bữa Ăn Tạ Ơn: Lạy Chúa, chúng con tụ họp quanh bàn ăn nơi đây để chân thành tạ ơn Chúa cho muôn vàn ơn lành Chúa đã ban trong năm vừa qua – không chỉ cho những gì trên bàn ăn này mà còn cả cho những ai có mặt nơi đây. Tạ ơn Chúa cho cuộc sống và tiếng cười, sức khỏe và hạnh phúc, các mối quan hệ và những kỷ niệm. Tạ ơn Chúa cho các bài học và những giọt nước mắt bởi vì Chúa cũng giúp chúng con trưởng thành hơn qua những điều đó. Tạ ơn Chúa cho sự ủi an và hiện diện, cả những ngày vui cũng như buồn. Tạ ơn Chúa cho những gì chúng con có bây giờ, những gì đã có hôm qua, cũng như những gì sẽ có ngày mai. Xin đừng để chúng con ỷ y những gì mình có, nhưng luôn luôn tri ân cho từng món quà quý giá đến từ Chúa. Nguyện xin tâm tình tri ân đến với chúng con không chỉ hôm nay nhưng mọi ngày suốt cuộc đời mình. Chúng con nguyện xin nhờ danh Đức Giêsu Kitô, Con Chúa, Chúa chúng con. Amen.
Brothers and sisters: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus, that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge, as the testimony to Christ was confirmed among you, so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ. He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus Christ. God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
And now, bless the God of all, who has done wondrous things on earth; Who fosters people’s growth from their mother’s womb, and fashions them according to his will! May he grant you joy of heart and may peace abide among you; May his goodness toward us endure in Israel to deliver us in our days.
As Jesus continued his journey to Jerusalem, he traveled through Samaria and Galilee. As he was entering a village, ten persons with leprosy met him. They stood at a distance from him and raised their voices, saying, “Jesus, Master! Have pity on us!”And when he saw them, he said, “Go show yourselves to the priests.” As they were going they were cleansed. And one of them, realizing he had been healed, returned, glorifying God in a loud voice; and he fell at the feet of Jesus and thanked him. He was a Samaritan. Jesus said in reply, “Ten were cleansed, were they not? Where are the other nine? Has none but this foreigner returned to give thanks to God?” Then he said to him, “Stand up and go; your faith has saved you.”